Năm 2007, Trần Đình Sơn xuất bản cuốn sách “Những đường đan” gồm 238 bức tinh xảo về khay trà kiểu Việt Nam từ thế kỷ 18 đến thế kỷ 19. Học giả các nước bày tỏ sự trân trọng về điều này. Dành cho các nhà nghiên cứu tận tâm đưa các nhà nghiên cứu Việt Nam quay ngược thời gian đến với các nhà triển lãm đương đại.
Ngày 21/02, Trần Đình Sơn tiếp tục khởi động công trình đầu tiên, tiếp tục cho ra mắt sản phẩm đồ sứ ký sự triều Nguyễn. 1802-1945, do Nhà xuất bản Văn nghệ chủ biên, khổ 25 x 25,5 cm, trình bày bằng Anh-Việt.
Trần Đình Sơn và hai cuốn sách thể hiện sự cống hiến của ông trong việc sưu tầm và nghiên cứu văn hóa Việt Nam thông qua các hình ảnh khảo cổ học về nhiều đồ đạc khác nhau. .
Cuốn sách này là một bộ sưu tập hình ảnh độc đáo. Tiêu đề đính kèm giải thích tầm quan trọng của đồ sứ của vua và triều Nguyễn: một chiếc cốc trang nhã với hoa mai và chim hạc; một ấm trà với hình ảnh rồng và mây được chạm khắc trên đĩa với những câu thơ độc đáo của Hannom. Theo trình tự thời gian và sự kiện lịch sử, mỗi sản phẩm đều lấn át vẻ đẹp tĩnh lặng của nó. Trang nhã, toát lên tâm hồn, cốt cách của người Việt cổ và vẻ đẹp thời đại.
Nhà nghiên cứu Trần Đình Sơn giải thích rằng thuật ngữ “đồ sứ ký tên” được dùng thay cho “đồ sứ lam Huế.” Thuật ngữ này ban đầu không phải do người Việt đặt ra mà do cố học giả Vương Hồng đặt ra. Được dịch bởi Sen, cách diễn đạt tiếng Pháp của “sắc thái blues” của các học giả Pháp đam mê nghiên cứu đồ sứ từ triều Nguyễn. , Là từ “rập khuôn” xuất hiện trong từ điển tiếng Việt đầu tiên “Đại Nam thực lục” (1895) do Huỳnh Tịnh Của viết, có nghĩa: gửi theo cách của tôi. Tên gọi này xuất phát từ việc vào thời Lê – Nguyễn, người Việt thường gửi các kiểu vẽ mô hình đồ sứ sang Trung Quốc, Anh, Pháp … để thợ thủ công tại đây làm việc. Đàng Ngoài lúc bấy giờ gọi món đồ sứ tiêu biểu này là “mẫu”, còn Đàng Trong gọi là kiểu hay “kiểu”.
“Thưởng Thức Đồ Sứ Phong Cách Ruan 1802-1945” NXB Văn Nghệ, khổ 25×25 (5 cm), trình bày bằng Anh-Việt.
Mặc dù đồ sứ của Huế dưới thời Nueyen chủ yếu được đặt hàng từ nước ngoài, nhưng cuốn sách được đặt hàng từ đây. Nghiên cứu của Chen Dingshun cho thấy những cổ vật này không phải là đồ của Trung Quốc và Pháp xuất khẩu sang Việt Nam. Đây là những sản phẩm của Việt Nam. Vì người Việt Nam sẽ giải thích cụ thể từng mẫu mã, kiểu dáng, sau đó sẽ gửi sang đơn hàng để thợ nước ngoài gia công. Đặc biệt trên những cổ vật này hầu hết đều được khắc những bài thơ và tác phẩm của Hannom. Vì vậy, chúng đã trở thành một hình thức ghi chép đặc biệt hiếm hoi có thể giúp con người tương lai hiểu được tâm tư, tình cảm của tổ tiên.
Vừa mang đậm dấu ấn lịch sử, vừa mang yếu tố đời thường của vua chúa nên chữ ký của sứ nhà Nguyễn là Giáo sư Trần Văn ra mắt cuốn sách này tại nhà Trần Đình Sơn vào ngày 21 tháng 2. Trong ẩm thực, người Việt cổ. Phong cách phục hồi và văn học nghệ thuật đã mở ra nhiều cánh cửa thú vị. Anh Khê xúc động nói: “Em muốn gửi lời cảm ơn đến Trần Đình Sơn. Việc làm của anh rất có ý nghĩa, trong việc gìn giữ và lan tỏa nét đẹp. Văn hóa Việt Nam không chỉ phù hợp với những người yêu đồ cổ, mà còn dành cho tất cả những ai yêu thích và muốn tìm hiểu thêm về lịch sử dân tộc. Con người. “Thoại Hà